
o0 P m3 x1 q
$ I) N9 \+ L$ a5 r% C' y3 M路人癸 发表于 2013-1-8 20:03
这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。" K; x! |4 B# H {6 v2 f
不过有 ...
水风 发表于 2013-1-9 10:364 c% f; h @3 C4 \! ^% N3 Q3 w. _
翻译其实是一项很艰难的工作。很多时候,原作者要表达的不仅仅是字面意思。这些在字里行间的东西,才是原文 ...


MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22$ f: c, C! h7 h- y- A4 _
"Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具” -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...

MacArthur 发表于 2013-1-10 01:33
“反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。 0 s0 O, x" G3 Z7 f/ r! v
这个估计和“Toys R Us”最早在 ...

- K6 J# m$ [* I+ k8 |3 f* T
。道长总是有故事的,对吧
水风 发表于 2013-1-10 05:29
就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
& [8 q; R) b3 i: K& o o- H
好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
水风 发表于 2013-1-10 05:29
就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。8 Y( \9 n! B3 I% [% y& {3 x
好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22
"Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具” -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...
路人癸 发表于 2013-1-8 20:03
这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。: E5 b; R- x# F# n- x: |9 O+ p
不过有 ...
| 欢迎光临 爱吱声 (http://aswetalk.net/bbs/) | Powered by Discuz! X3.2 |