游泳的猫 发表于 2013-1-8 12:49; {! _9 E3 k! p: n5 v
随着国内书籍出版的壮大,各种翻译书籍也越来越多,不过翻译界的后起之秀们多半都是些半吊子。英文的还好说 ...
路人癸 发表于 2013-1-8 20:03
这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。- K: }; `# {/ t( m" e2 {3 `
不过有 ...
MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22
"Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具” -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...
水风 发表于 2013-1-10 05:26f& A. A& s; @; x, X1 s* ] a
没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。0 \ Z2 X6 u+ ]
5 X1 A% s9 p" {! B. D- _
@四处张望
水风 发表于 2013-1-10 05:29& N O) D: E* v& l/ S' k0 [
就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。1 F% k4 c8 @8 {7 O: ?4 r6 F
% G b: q, B% c& p1 s8 Q) \. R
好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
MacArthur 发表于 2013-1-10 01:223 g. i: R" I8 R$ p
"Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具” -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...
路人癸 发表于 2013-1-8 20:03
这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。' G# C( L( P7 ?2 I# L9 g* z
不过有 ...
将进酒 发表于 2013-1-21 21:22
你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。. a& G' U+ ~( ?+ ?* G4 s9 V
像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(T ...
欢迎光临 爱吱声 (http://aswetalk.net/bbs/) | Powered by Discuz! X3.2 |