
; M7 i0 `5 q) @ x2 r
路人癸 发表于 2013-1-8 12:03$ v: e3 _" D% o6 N6 ?. A* b
这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。4 k* A% \) \) T; t( h
不过有 ...
路人癸 发表于 2013-1-8 20:030 g: j- ], m4 s n/ B/ k& c( b
这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。' }# Y: f+ g: X& Y- n3 j9 j. k
不过有 ...
水风 发表于 2013-1-9 10:36" Z7 ]' C/ W" y: W) \, y- R$ p N
翻译其实是一项很艰难的工作。很多时候,原作者要表达的不仅仅是字面意思。这些在字里行间的东西,才是原文 ...

游泳的猫 发表于 2013-1-9 10:015 m9 ]* {+ r5 ~" g
嗯嗯,关于集团军和军,国内的翻译和国外确实不太一样。不过似乎主要是解放前后的区别?0 D% T6 }. C" q8 y6 m( D
如你所说,抗战 ...

MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22
"Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具” -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...

MacArthur 发表于 2013-1-10 01:339 W5 f' S; c, C
“反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。 % M0 `: ]6 y& z( I0 w
这个估计和“Toys R Us”最早在 ...

路人癸 发表于 2013-1-9 18:392 U$ `/ \. x& [0 t `! }
“这些在字里行间的东西,才是原文的精髓所在。”9 ^ L. C: B2 U% ?) _
. N' N7 w1 z. p2 J* t% N
这个我本来准备在第二篇读书笔记里写的,当然这篇现在 ...

水风 发表于 2013-1-10 05:268 c0 P5 O# D: J% I5 G
没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。
( o8 v0 o& E* N6 T1 K
@四处张望
。道长总是有故事的,对吧
水风 发表于 2013-1-10 05:290 q3 ~# b0 {0 z
就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
$ l5 M/ o$ f% B2 d' a( @2 H/ n' f+ V
好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
水风 发表于 2013-1-10 05:29& W" h& P2 w+ R! _( [: |; S
就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。$ o( Q* u& n: E" i# ~- e1 h( t
好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22
"Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具” -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...
路人癸 发表于 2013-1-8 20:038 I, d6 I( b' z, q( r1 s
这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。3 o6 R' R- r/ n' K: P5 ]# P! Q
不过有 ...
| 欢迎光临 爱吱声 (http://aswetalk.net/bbs/) | Powered by Discuz! X3.2 |