爱吱声

标题: 最近网上流行的“馕言文”是啥?怎么假装很在行的样子? [打印本页]

作者: 老票    时间: 2025-3-19 12:06
标题: 最近网上流行的“馕言文”是啥?怎么假装很在行的样子?
原作者:Vanilla       https://mp.weixin.qq.com/s/lXQNPPRVV6QFmTRLggz5Ew



如果你也和我一样每天高强度冲浪,应该早就见过“馕言文”了。

一开始,馕言文走红是因为一条短视频。被交警拦下查酒驾时,一位新疆朋友着急解释道:“车肚子里我在的时候,我肚子里酒不在!
翻译一下,其实他说的是,喝酒不开车,开车不喝酒。


一开始“馕言馕语”查酒驾|小红书@热队(馕警官)

后面司机又补充道“我开车嘛,你们在后面我放心”,实际他想说的是“人民警察是群众最强大的后盾”。

最近,这种“新疆式普通话”,又叫“馕言文”,凭借着比山东话更混乱的语序、生猛的比喻、山路十八弯一样的语调在互联网上迅速走红。

当你想说“我被狗咬了”,可以说“这个不穿衣服的巴郎子在我的腿上开饭了直接!”
当你想说“谁在放屁?”,可以用馕言文“谁的沟子在这里吹口哨?”
当你被车撞了,可以说“诶~彭友,这是我的沟子~不是马路!”
当你想夸别人脑瓜子很聪明,可以说“阿达西,你的脑瓜子天山雪水一样透亮的呢!”

这种说话方式表达力太强了,很多人表示:“我将放弃东北话加入馕言文这个更权威的圈子!”


官方也加入了传播馕言文的队伍。文章一开头查酒驾的交警队长自称“馕警官”,新疆交警发布的一则教育短视频中,一位“阿达西”交警则操着魔性的口音说,“改装车~送~玫瑰金(手铐)”,劝大家远离飙车、炸街等不法行为。


馕言文示范视频:新疆交警馕言文普法劝诫酒驾

官媒促进了“馕言文”的二次传播|Bilibili




所以馕言文到底是怎么来的,如何快速精通馕言文,做雄鹰一样的巴郎子?



馕言文,民族融合的成果

馕言文到底是怎么来的?


新疆是一个多民族、多语言的地区,尤其是天山以南的南疆地区。截至2014年底,南疆地区总人口为1161.79万人,其中少数民族占南疆人口的83.7% ,维吾尔族又占了南疆少数民族人口的95.7%,其余还有哈萨克族、回族、柯尔克孜族等。

这种多民族杂居的情况导致了新疆地区语言混杂使用的状况,尤其在南疆地区,维吾尔语、哈萨克语等阿尔泰语系语言被广泛使用

而普通话,也就是现代汉语,属于汉藏语系,和阿尔泰语系在语法、词汇、语音上都有很大不同。各民族长期接触、不断融合,新疆等西北地区的普通话使用习惯自然而然发生了改变。

新疆地区幅员辽阔、语言混杂,并非只使用汉语或维语|《中国语言地图集》

这种因为接触而发生的语言融合现象,在语言学上被称为“语言接触”,有着复杂的机制、分类和理论,属于社会语言学研究范畴。虽然看似高深,但这种现象其实并不难理解,比如和山东人聊多了,你会不自觉使用倒装,而和台湾人呆久了,你恐怕也很难不染上一些台湾口音。

语言接触会引发语音、语法等多维度的变化|北京语言大学吴福祥


馕言文为什么那么上头?

馕言文的特点非常鲜明,其中最突出的三点是,语法上倒装,修辞上有地域特色,音韵上抑扬顿挫。


倒装语法

从语法角度看,“馕言文”最显著的特征就是比山东话更彻底的倒装。

我们习惯的现代汉语的基本小句结构是“主语+谓语+宾语”(SVO),而阿尔泰语系多把动词放在宾语、主语之后,即“主+宾+谓”(SOV)的现象语序。在新疆等西北地区,现代汉语与周边民族语言的长期接触导致了汉语语序类型受到 SOV 型语言的影响,也就是“馕言文”中的倒装句。

比如,用馕言文说“我支持你”,就是“你的后面,我在呢”;用馕言文说“扇你一大嘴巴子”,就是“我一巴掌一巴掌给”;用馕言文说“别骗我”,就是“我的脖子上面,比你聪明的东西有着呢”。

但现代汉语并不是完全没有SOV句型的,“把”字句就是一个部分倒装句式,即“主语+把+宾语+怎么了”。

但即使是部分倒装,“馕言文”也会有错序的现象,比如“把自己的缺点自己改变”中,主语“自己” 的位置应该放在“把”字之前,应该说成“自己把自己的缺点改过来。”

加上倒装“把”字句,馕言文那味儿有了!|小红书@毛桃同学


再比如,“馕言文”会有宾语错序,比如:“把妈妈给漂亮衣服穿。”应为“主语+把+宾语+其他成分”,宾语放在“把”之后。应该说成“妈妈把漂亮衣服穿在身上。”




其次,“把”字句中的动词一般带有处置义或致使义,比如“我把水杯放这儿了”或者“你把它带去哪儿了?”而在馕言文的“把”字句中,你能见到各式各样五花八门的用法。

比如经典的“哎~彭油!你把我一点空气不给!”其实说的是“我快窒息了”。再比如馕言文的“我不会进行把这事”应该为“我不会做这事”或“我不该把这事做了”。

此外,我们大多习惯把定语,也就是形容词、副词、数量词等,放在被修饰的名词前面,而“馕言文”中,定语更多在被修饰名词后面。

比如,现代汉语说“我今天吃了好多馕,太好吃了!”,而馕言文说“今天馕吃得多得很嘛,香得很嘛!”

《我的阿勒泰》中的角色托肯说话也有明显倒装|电视剧《我的阿勒泰》




特色修辞



除了语法,馕言文还有标志性的修辞。

当你看到“雄鹰一样”、“库木塔格峰一样高”、“吐鲁番盆地一样宽”、“天山雪一样流下来”一定会立马联想到新疆广袤的风光、草原与湖泊的交相辉映。
没错,这些大自然喻体是“馕言文”修辞的一大特点。


新疆的壮观地貌是馕言文灵感一大来源|《中国国家地理》杂志


这些意蕴悠远的修辞出现在现代汉语里,产生了爆炸效果。

威胁人可以说“一会让你的眼泪,塔里木河一样流下来”,说人冷漠可以用“哎朋友冰牙子一样的情绪你有呢”。
不是跑车,是猎豹|小红书@神奇鸡米花


除了新疆的自然风光,“馕言文”还会用一些神奇的喻体来打比方。

很多人已经知道了的用“爸爸”、“爷爷”来形容葡萄干的品质,但“馕言文”还会用“你的嘴巴不在服务区吗?”来质问别人为什么不说话,或者用“手机的医院”来指“手机维修店”。

新疆老板们的“馕言文”店名,非常朴实|小红书@小洛的新疆游记

“馕言文”还善于将本地方言中的词语运用到普通话中:

阿达西(维吾尔语ئاداش,adash,常被用来称呼关系亲密的朋友)、古丽(维吾尔语گۈل,gül,意为“花”常被用作女性名字)、巴郎子(维吾尔语بالا,bala,常被用来称呼年轻小伙子)、拉条子(一种新疆传统面食)、外江(维吾尔语ۋاي,way,是一个感叹词,用来表达惊讶或者赞叹等情绪)……这些都是“馕言文”中必不可少的词语。


比如,用馕言文表达一辈子的爱情,可以说“拉条子吃不吃?一辈子拉给你~”再比如,用馕言文表达欢快的派对,可以说“穿上这靴子,攒劲的古丽搂着呢!”


混乱的语序+魔性的用词,让“馕言文”有一种机翻般混乱的幽默感。
谁见了都要来上一段扭脖子舞的霸总(不是|小红书@学长食堂



语音


除了书面,“馕言文”的另一个精髓就是抑扬顿挫的语音。


虽然阿尔泰语系不是音调语言,但强调重音、元音、辅音的和谐(从这点上来看,阿尔泰语言更接近英语而非汉语)。但在实际运用中,“馕言文”都很善于使用各式音高、音长、音量。

比如在指路的时候,语音的长短直接代表了距离的长短。“前方50米”是“一直走”,“前方500米”是“一直~走”,“前方5km是一直~~走”。
肺活量不够可能说不出馕言文的“前方500公里”|Bilibili@再米热


再比如,“馕言文”的经典开头“彭友”就是“朋友”的口音版。甚至因为新疆朋友们喜欢用语气词“哎”,网友们还将“哎!彭友”写成了“Apple~U”。

说到“馕言文”的语气词,“咦耶~”(表嫌弃)、“Wiyyy”(用于引起注意)、“咦哎~”(表惊讶)等语助词也都很有当地特色。

随机组合以上元素,就能获得一种“虽然我没听懂,但我好像听懂了的”馕言文阅读理解能力。





快速上手馕言文



现在是“馕言文”快速上手重点公式技术总结!


公式1:被描述对象+夸张比喻+形容词(的呢、彭油、阿达西)。

比如,“我的身体牛犊子一样健康的呢彭油”,“你的力气熊狼豹子一样壮的呢阿达西”。这里面的比喻如果能结合新疆特色自然风光或者物种就更地道了。


公式2:语气词+主宾谓倒装+“把”字句混用

比如,“外江!我把房间一等(点)一等地空了呢!”,“Apple U,把你的沟子放旁边一下哈~”
学会了以上这些公式,如果能再配上一些夸张的表情手势,那恭喜你,你已经是“馕言文”十级能力者了!


其实,这也不是“馕言文”第一次出现在大众的视野中了,从陈佩斯在春晚上烤肉,到电视剧《我的阿勒泰》中新疆人民生活场景的展现,“馕言文”从不缺乏关注。


初代馕言文|1986年春晚小品《羊肉串》




但需要注意,“馕言文”与其说是一种“语言”或“方言”,更像是在玩梗。很多“馕言文”句子都是网友编造出来的,现实中新疆人不一定这么说话。

新疆幅员辽阔,也并非所有在新疆的人都会说“馕言文”。与其说是地域特征,更不如说这是一种讲话风格。希望网友们在玩梗时不要刻板化新疆朋友和他们的语言,新疆同胞并不一定喜欢被人说“馕言文使用者”或者“生姜人”。


最后,祝大家快乐冲浪,有机会去新疆一展身手!


教学视频:  大盘鸡馕言文教学





[groupid=56]万水千山走遍[/groupid]
作者: 潜水员    时间: 2025-3-19 22:00
Apple U 都跟着火了一把。
作者: 孟词宗    时间: 2025-3-19 23:03
本帖最后由 孟词宗 于 2025-3-19 23:04 编辑

这个其实中国自古就有,以元明两代最为兴盛。而现代汉语实际是受到蒙古和满清少数民族语言影响的,尤其是北方话。

最早上了正式书面语言的是蒙古人写的汉文,例如成吉思汗曾给丘处机写过一封圣旨:
“丘神仙,你春月行程别来至夏日,路上炎热艰难来,沿路好底铺马得骑来么?路里饮食广多不少来么?你到宣德州等处,官员好觑你来么?下头百姓得来么?我这里常思量着神仙你,我不曾忘了你,你休忘了我者。癸未年十一月十五日。”


又例如元朝圣旨开头大多要说:
“长生天气力里、大福荫护助里、皇帝圣旨”

其实就是我们现在耳熟能详的 “奉天承运皇帝诏曰”。明朝把硬译的蒙古话给用文言重写了一遍。但是抬头改了,内容其实还那样。例如下面朱棣的圣旨:
奉天承运皇帝,制曰:

俺汉人地面西边,西手里草地里西番各族头目,与俺每近磨道。唯有必里阿卜束,自俺父皇太祖高皇帝得了西边,便来入贡,那意思甚好。有今俺即了大位子,

……永乐元年五月初五日,上钤敕命之宝。”


这是朱元璋传下来的,例如下面这段:
“说与恁那国王,既然疑惑我呵,……你这般使人来打细,济甚事!我听的你那里放着一个破破陋陋城子,……倭人常来侵你,你便准备三五百船只,交军人捉拿那的,便是好勾当。……将俊人年少的刺了口,更阉了它,海上也干净了也。”

看着像蒙古人说的,其实是朱元璋写给高丽国王的圣旨

还有训导学生的:
“恁学生每听着:……敢有抗拒不服,撒泼皮,违犯学规的,若祭酒来奏著恁呵,都不饶,全家发向烟瘴地面去,或充军,或充吏,或做首领官。……将那犯人凌迟了,枭令在监前,全家抄没,人口发往烟瘴地面。钦此!”


要户部普查人口的:
“说与户部官知道,如今天下太平了也,……我这大军如今不出征了,都教去各州县里下着绕地里去点户比勘合,比着的便是好百姓,比不着的便拿来做军。”


教育老百姓好好工作的:
“若自己从来无诚心呵,虽有人劝,着片瓦工夫也不去做……恁官员官民人等,好生遵守着我的言语,勤谨用工,不许怠惰。早完成了,回家休息。”


到清朝,圣旨基本都是文言了,但皇帝的朱批却大多是半通不通,半文半白。例如雍正这个批示:
“朕就是这样汉子,就是这样秉性,就是这样皇帝。尔等大臣若不负朕,朕再不负尔等也,勉之。”

还有这些:
“李枝英竟不是个人,大笑话!真笑话!有面传口谕,朕笑得了不得,真武夫矣!”
“羞不羞这样总督用不着你保留”
“你是神仙么?似此无知狂诈之言,岂可在君父之前率意胡说的!”
“图理琛是在广东拿住你哥哥的人,叫他来拿拿你看!”
“好事好事!此等事览而不嘉悦者除非呆皇帝也!”
“朕将王嵩调到,看伊竟是一不堪弃物,满面鄙俗之气。”
“尔之真情朕实鉴之,朕亦甚想你,亦有些朝事和你商量。”


所以“馕言文”真不是啥新东西。但架不住现在通讯发达,上个短视频就全网流行了。
作者: 故乡在喀什    时间: 2025-3-20 05:32
潜水员 发表于 2025-3-19 06:00
Apple U 都跟着火了一把。

馕言文其实就是汉藏语系的词汇捯饬到阿尔泰语系里所带来的效果。

其实中文句子把词汇套到日语里也有这个效果。

作者: 老票    时间: 2025-3-20 15:12
故乡在喀什 发表于 2025-3-20 05:32
馕言文其实就是汉藏语系的词汇捯饬到阿尔泰语系里所带来的效果。

其实中文句子把词汇套到日语里也有这个 ...

喀什古城边上不远,有家挺朴素的烧烤店,三个巴郎子满头大汗的在烤串;第一次吃到油包羊肝,好吃的我眉毛都快掉下来   

吃了至少8串,还点了一大堆别的;结账的时候巴郎子随手一挥说个数字,可怎么想也不对啊,肯定少收了钱。 我准备和他对对账单,他笑笑说:“哎彭友不会多收你的...”  我就直接多给了20元,他怎么都不肯收,只好按照原价付账...不知道怎么给他讲道理才好

这类事情在哈密和吐鲁番乡村里也遇到过几次(算账不清+少收钱,多给也不要),他们数学能力的薄弱和友好厚道形成的反差,多次让我啼笑皆非




作者: pcb    时间: 2025-3-20 22:15
潜水员 发表于 2025-3-19 22:00
Apple U 都跟着火了一把。


作者: 故乡在喀什    时间: 2025-3-21 06:55
老票 发表于 2025-3-19 23:12
喀什古城边上不远,有家挺朴素的烧烤店,三个巴郎子满头大汗的在烤串;第一次吃到油包羊肝,好吃的我眉毛 ...

挺好

南疆民风的确要淳朴为主的




欢迎光临 爱吱声 (http://aswetalk.net/bbs/) Powered by Discuz! X3.2