老财迷 发表于 2025-1-26 17:19
新春快乐,万事如意
这是我第一次看到“好自为之也是针对特朗普和他的整个团队的”
征久仁 发表于 2025-1-26 18:13
这是DeepSeek R1 的翻译。"好自为之"可以翻译为: **"You’d better handle this wisely."** 这个翻译在保 ...
晨枫 发表于 2025-1-27 09:44
英文里更加口语化的翻译可能是:watch out!
征久仁 发表于 2025-1-26 20:00
美国有媒体翻译成大人训小孩,Behave yourself
晨枫 发表于 2025-1-27 10:26
我一开始也是这么翻译的。但这个好自为之有多义,王毅有可能是故意的。 ...
征久仁 发表于 2025-1-26 21:26
王毅的专业是日语,英文翻译就是鲁比奥自己的口译的临场发挥了。
大哈瑞 发表于 2025-1-27 10:02
外事口语翻译一般由中方翻译人员将王毅的讲话翻译成英文,美方的翻译人员将鲁比奥的讲话翻译成中文。所以, ...
晨枫 发表于 2025-1-28 02:15
所以acting accordingly可能就是现场的翻译,书面只有接着用了
征久仁 发表于 2025-1-27 16:12
美国媒体本着看热闹不嫌事大的原则,就翻译成Behave yourself
FB_IMG_1738079377214.jpg (87.54 KB, 下载次数: 0)
欢迎光临 爱吱声 (http://aswetalk.net/bbs/) | Powered by Discuz! X3.2 |