老兵帅客 发表于 2019-3-1 07:37
各位,这里是肯尼迪就职演讲的原文和译文
John Fitzgerald Kennedy(约翰菲茨杰拉德肯尼迪)Presidential ...
李根 发表于 2019-3-1 09:02
大家都不看原文的,你把原文拿出来,讨论就结束了,这样对爱坛繁荣,是不利的
...
老兵帅客 发表于 2019-3-1 22:18
大家一起糊涂着来?那么干脆就是就不是不就得了,何必还讨论呢。
indy 发表于 2019-3-1 09:26
那不行,不管有没有脑子,屁股一定要露出来
老兵帅客 发表于 2019-3-1 22:34
这就是为啥在我的历史组,我独裁专制,严格禁止政治讨论的缘故。因为一旦允许政治讨论,很快就会屁股决定 ...
indy 发表于 2019-3-1 09:40
刚刚意识到,老兵你一直有一种令人惊讶保持至今的天真(褒义的啊)和认真,完全没有意识到自己被一群网上 ...
老兵帅客 发表于 2019-3-1 20:37
各位,这里是肯尼迪就职演讲的原文和译文
John Fitzgerald Kennedy(约翰菲茨杰拉德肯尼迪)Presidential ...
石工 发表于 2019-3-1 10:04
谢谢你提供原文和译文。译得很好,不过有几处小瑕疵,足以害义。
1、第三段把embattled译成“严阵以待” ...
海天 发表于 2019-3-1 22:02
刚看到下面这则截图,就看到你这贴,加州夏扇?
IN A MUCH QUOTED PASSAGE in his inaugural address, President Kennedy said, "Ask not what your country can do for you – ask what you can do for your country." It is a striking sign of the temper of our times that the controversy about this passage centered on its origin and not on its content. Neither half of the statement expresses a relation between the citizen and his government that is worthy of the ideals of free men in a free society. The paternalistic "what your country can do for you" implies that government is the patron, the citizen the ward, a view that is at odds with the free man's belief in his own responsibility for his own destiny. The organismic, "what you can do for your country" implies that government is the master or the deity, the citizen, the servant or the votary. To the free man, the country is the collection of individuals who compose it, not something over and above them. He is proud of a common heritage and loyal to common traditions. But he regards government as a means, an instrumentality, neither a grantor of favors and gifts, nor a master or god to be blindly worshipped and served. He recognizes no national goal except as it is the consensus of the goals that the citizens severally serve. He recognizes no national purpose except as it is the consensus of the purposes for which the citizens severally strive.
The free man will ask neither what his country can do for him nor what he can do for his country. He will ask rather "What can I and my compatriots do through government" to help us discharge our individual responsibilities, to achieve our several goals and purposes, and above all, to protect our freedom? And he will accompany this question with another: How can we keep the government we create from becoming a Frankenstein that will destroy the very freedom we establish it to protect? Freedom is a rare and delicate plant. Our minds tell us, and history confirms, that the great threat to freedom is the concentration of power. Government is necessary to preserve our freedom, it is an instrument through which we can exercise our freedom; yet by concentrating power in political hands, it is also a threat to freedom. Even though the men who wield this power initially be of good will and even though they be not corrupted by the power they exercise, the power will both attract and form men of a different stamp.
石工 发表于 2019-3-1 18:57
我的理解不同,以备商榷。
这句话要放在整个文章,特别是结合前面三段来读,从天下大势讲到一代人的责任, ...
我的理解不同,以备商榷。
这句话要放在整个文章,特别是结合前面三段来读,从天下大势讲到一代人的责任,生逢其时,舍我其谁。这个责任就是捍卫人类的大自由,免于暴政,贫穷,战争的普世自由,而非关起门来我当王的小自由。铺垫到此,才有“为国”之问。这句话的最好注脚,是介入越战和建立和平队,都跟个人自由无关。
这不是pay for your freedom,而是let's work together to bring freedom to others. 如果把freedom换成christdom,就能看出渊源。
我的结论:这是十字军东征的布道文,换了个包装。
海天 发表于 2019-3-1 22:02
刚看到下面这则截图,就看到你这贴,加州夏扇?
Dracula 发表于 2019-3-2 02:07
肯尼迪是自由派,自由派对政府的作用从来都是更加强调,对政府更信任。政治立场偏右的对政府的看法就有很 ...
肖恩 发表于 2019-3-2 06:23
这派别可真多啊
可以简单的把肯尼迪理解成自由派里面的偏左的,Milton Friedman理解成自由派里面偏又右 ...
肖恩 发表于 2019-3-2 05:57
嗯,你这也有道理,结合当时的时代背景,我也认同这段话的确有煽动美国人民起来为全人类的自由而战的含 ...
肖恩 发表于 2019-3-1 16:57
嗯,你这也有道理,结合当时的时代背景,我也认同这段话的确有煽动美国人民起来为全人类的自由而战的含 ...
Dracula 发表于 2019-3-2 07:01
我这儿说的自由派是英语liberal这个词的翻译。liberal这个词使用挺混乱的,欧洲的用法和美国的用法不同, ...
Dracula 发表于 2019-3-1 17:45
想起来再补充一句。在一些社会问题上美国的liberal和libertarian之间也有分歧。比如libertarian那一派反 ...
石工 发表于 2019-3-1 23:04
谢谢你提供原文和译文。译得很好,不过有几处小瑕疵,足以害义。
1、第三段把embattled译成“严阵以待” ...
石工 发表于 2019-3-2 07:18
这篇演说,放在西方基督教的大背景下,是基督教武力传教的一个现代化版本。
放在美国的历史的小背景下, ...
dynthia 发表于 2019-3-2 07:52
我感觉liberal和libertarian本来就是完全对立的啊,只不过都想要把这个词根放在名头里罢了,难道反对libe ...
石工 发表于 2019-3-1 17:18
这篇演说,放在西方基督教的大背景下,是基督教武力传教的一个现代化版本。
放在美国的历史的小背景下, ...
...o quantum dedecus, si gens tam spreta, degener et daemonum ancilla, gentem omnipotentis Dei fide praeditam et Christi nomine fulgidam sic superaverit! o quanta improperia vobis ab ipso Domino imputabuntur, si eos non iuveritis qui professione Christiana censentur, sicut et vos... quinimmo hic tristes, hic pauperes, illic antem laeti et locupletes, hic inmici Domini, illic autem amici eius erunt...
...O what a disgrace if such a despised and base race, which worships demons, should conquer a people which has the faith of omnipotent God and is made glorious with the name of Christ! With what reproaches will the Lord overwhelm us if you do not aid those who, with us, profess the Christian religion!... Behold! on this side will be the sorrowful and poor, on that, the rich; on this side, the enemies of the Lord, on that, his friends...
肖恩 发表于 2019-3-2 08:04
倒是有点"替天行道"的意思,但出发点我认为仍然是“为他人争取自由就是为自己争取自由”的可能更大。在当 ...
石工 发表于 2019-3-1 20:01
听其言观其行。单就文本解读来说,怎么理解都行,但实际发生的是,肯尼迪在这场演说之后,把士兵派到一个 ...
老兵帅客 发表于 2019-3-2 07:32
第一。你的理解是你自己的理解,与你所引用的那句话没关系。
第二。肯尼迪那么说是美国自说自话,为美国 ...
老兵帅客 发表于 2019-3-2 09:56
伙计算了吧,人家是来宣传的,根本不在乎现实如何,又何必费劲呢。
其实对付这种做法的最简单办法,就是在其每一个宣传帖子下面跟个海尔希特勒的图片,美其名曰言论自由!就像国内当年麦当来旁边一定跟着肯德基一样,看谁把谁恶心死。
肖恩 发表于 2019-3-1 21:26
同样一句话, 我的理解可以和你不同么? 和你观点不一样你就人身攻击你不觉得Low么? ...
老兵帅客 发表于 2019-3-2 10:28
你觉得这就算人身攻击了?你这几十年是怎么过的呢?
别的不说,引用东西要查原文这么基本的概念你都没有 ...
肖恩 发表于 2019-3-1 21:36
不就事论事而是恶意揣测对方的动机在我看来就是在人身攻击了.
然后随意脑补的是你吧! 说我没查过原文你 ...
石工 发表于 2019-3-2 07:18
这篇演说,放在西方基督教的大背景下,是基督教武力传教的一个现代化版本。
放在美国的历史的小背景下, ...
看客 发表于 2019-3-2 11:48
老兄能不能把这里的多篇回复整理一下,就您对肯尼迪这篇演讲的理解单开一帖?我想收藏,这样零散的有些费 ...
石工 发表于 2019-3-2 09:01
听其言观其行。单就文本解读来说,怎么理解都行,但实际发生的是,肯尼迪在这场演说之后,把士兵派到一个 ...
欢迎光临 爱吱声 (http://aswetalk.net/bbs/) | Powered by Discuz! X3.2 |