爱吱声

标题: 中文有意思——从“旗舰”想到的 [打印本页]

作者: 猪头大将    时间: 2012-3-31 09:59
标题: 中文有意思——从“旗舰”想到的
今天同事看到一条关于flagship店的通知,一下子没有反应过来,倒是旁边的老外解围说,flagship就是“旗舰”的意思。突然发现,旗舰真是一个很妙的翻译:“旗”应对flag,“舰”应对ship,且“舰”通常指代与战争有关的大型船只,如驱逐舰、巡洋舰和航空母舰等,暗示了旗舰的军事属性,可谓是“信达雅”的典范。9 Z# ]- Z' J. X% ^5 K  Z) h0 h

) c2 B! _2 U$ e- c这件小事触发了我对有关ship的翻译的小小思考。ship在中文里的称谓可多了,一个字的有船、舰、舟等,两个字的有船舶、船只等,无不和舟字旁有关。但是偏偏有些在水里航行的船,其中文名字和船无关,比如货轮、渡轮等。货轮是用来运货的轮船,渡轮是用来摆渡的轮船,所谓的轮船,现在应该是因为其动力来自汽轮机吧。但我想,早年发明轮船这个名词的时候,肯定还不止这一个原因,大概是早年的蒸汽轮船两侧都要安装硕大的明轮作为推进器,这才让“轮船”如此深入人心。此后尽管明轮被效率更高的螺旋桨取代,然而螺旋桨身在暗处,只能吃了闷亏,让轮船的叫法流传至今。: x* x6 O: M% Z* i, o" R: k& _
: s" L4 k8 e2 M" J
虽说“船”字辈在水上吃了“轮”家的亏,不过毕竟家业深厚,居然在天上找回了厂子。飞艇和宇航飞船,这可是我们现在常见的词汇。如果说飞艇凭借其流线型的外形还能和船舶搭上边的话,宇航飞船的称呼就让人有些丈二和尚摸不到头脑了。因为从外形论,谁也没有看到过造成船型的飞行器(除了科幻小说),叫宇航飞“舱”还差不多。
* x$ }/ @4 Q* K* m
5 H. S; E& @: M; t5 X2 }我尝试用排除法揣摩这个词汇的由来。和常见的载人运输工具比较,宇航飞船不像汽车有车轮,不像飞机有机翼,没轮子没翅膀的样子和船舶最接近。再则,宇航员在太空里探险就譬如文艺复兴时期水手们探索新大陆一般,充满了未知数和挑战,所以就这么定了。也许,真正的原因并不如此纠结,直译spaceship罢了。那么,我相信,洋人也是如我这般思考过的。

作者: 一无所之    时间: 2012-3-31 10:15
旗舰,应该是指整个舰队中的指挥舰,换句话说,就是舰队司令所在的那艘军舰。* K* n2 |+ r( p7 E# d
因为在没有无线电和各种电子通讯手段的年代。舰船之间的通讯是靠着“旗语”来实现的。而整个舰队,又是完全听从舰队司令所在军舰上的旗语所指挥的。这也就是将舰队司令所在的军舰称为旗舰的由来吧。
' L5 g6 r9 @. w1 ?6 v' B: U
作者: 西楼客    时间: 2012-3-31 21:30
一个好的翻译就是一次新的创作,确实很难
作者: 小木    时间: 2012-4-1 00:10
飞船恐怕确实是直译spaceship,但是以河海比宇宙的想法,中国古已有之,尤其是把银河比为河,有河自然有船。星槎的典故,至少可以追溯到晋代。
0 c/ Q' e9 D6 m
' ]4 Y" O5 b: E2 @+ e6 ^西方承希腊的神话体系里好像没大有这么想的,所以他们把太空载具称为船可能是有这样的想法。& D0 K0 c! @; n! y. g4 P
- S8 k/ T, D! K# e) H- X8 \# d" t
所以也算暗合了。
作者: 晨枫    时间: 2012-4-1 01:23
flagship是从flag officer‘s ship过来的,flag officer就是海军里将官的说法,还不光是将官,是舰队的指挥将官。注意,如果是海军上校指挥的小编队,还是不能叫flagship的,最多只是lead ship。英文里航空、宇航的很多术语都来自航海,原因不是太清楚。英国陆军是议会的,海军是王室的,组件空军的时候,也是按王室的组建,或许是这么来的。spaceship是ship,helicopter gunship也是ship。英文中还有很多词以ship结尾,leadership,workmanship,craftsmanship,kinship,township,friendship,等等。
作者: Dracula    时间: 2012-4-1 04:38
刚才查了一下Oxford English Dictionary,spaceship 这个词是从airship 演变来的。
- x  v  Y; x7 B5 c
- O5 [1 T& ]3 z- Z" F5 N# h英语里airship这个词出现于1735年,是从德语Luftschiff翻译过来的。那时飞行器还只是幻想,最早的设计形状上象船,因此就取名叫airship。到了19世纪中期,科幻小说,很可能是凡尔纳发明了空间飞行器的概念,既然在空气中飞行的叫airship,在宇宙中飞行的自然就叫spaceship了。
作者: 猪头大将    时间: 2012-4-1 09:20
晨枫 发表于 2012-4-1 01:23 3 o/ G9 d5 }  L! ]9 e7 |3 G" E5 I. d) Y
flagship是从flag officer‘s ship过来的,flag officer就是海军里将官的说法,还不光是将官,是舰队的指挥 ...

; G- i+ w$ Q6 {' {: {$ [- }friendship是不是因为“十年休得同船渡”呢?
作者: 晨枫    时间: 2012-4-1 11:24
猪头大将 发表于 2012-3-31 19:20
3 I6 Y' U- a* D2 q( w; \2 u8 m& \' lfriendship是不是因为“十年休得同船渡”呢?
9 o6 x1 [3 `5 m, R" [
哈哈,这个说法有意思!要赞!
作者: Dracula    时间: 2012-4-1 12:14
猪头大将 发表于 2012-4-1 09:20 ) H! f  A- C# v; o$ }7 z
friendship是不是因为“十年休得同船渡”呢?
' e$ z) t5 Z2 C% G: I* a. \
又查了一下OED,作为后缀的-ship,和名词意思是船的ship词源是不同的。
, x( i1 E7 n5 Z5 G, d! s/ L5 Y8 ~, R( [' T; V
-ship 古英语里是-skiepe, -scipe, -scype 来源于德语的*skapi-z,意思是to create, ordain, appoint,以及*skapo-z (masculine), *skapō (feminine), 意思是creation, creature, constitution, condition。16世纪的中世纪英语,它的拼写变成了-ship。
" \* ^) g# V; Q5 j' ~' n% H" m1 n. o: x% \6 H* |
这个后缀可以加在形容词或名词后面。在古英语里形容词后面加-ship的极多,象goodship, drunkenship, gladship等等,但15世纪后就很少这么用了,现在留存下来的有hardship和worship。加在名词后现在还很常见,象authorship, partnership, fellowship, cratsmanship, kingship, workmanship, 以及captainship, ladyship, lordship等等。( y  {! Q0 `5 m; I
7 g% c# Q& t& n: e4 {
作为船意思的ship,古英语里是scip,古德语里是scif , skef, 现代德语里是schiff,16世纪中世纪英语拼写变成了ship,意思是出海的大船(boat指小船),但在古英语里也可以指小船。
3 K# ]# C6 A% H6 t  k% S; K/ J' `8 j: Q& ^; E2 {5 _
因此作为后缀的-ship和船没有什么关系。
2 f. r2 `4 p) [0 O* _8 L7 A8 n& L' j0 O4 `1 C, U

作者: 爱思伯爵    时间: 2012-4-24 07:33
据说,在太空,就感觉是在大海里。
作者: fcboliver    时间: 2012-5-10 06:14
Dracula 发表于 2012-4-1 12:14
7 T$ z7 h' Q1 `. P$ L) l- c) ^$ e8 O又查了一下OED,作为后缀的-ship,和名词意思是船的ship词源是不同的。( U; _2 o4 u4 ]  p2 D

' q& O7 c% M; P-ship 古英语里是-skiepe, -scip ...
0 S5 O- B! H6 g" e- _' I
因该是正解。语言的变迁确实有趣。
作者: 宇文泰    时间: 2012-8-11 13:28
旗舰,是一般的船无法比拟的。
8 v: W* ~3 q7 Z* M/ ?2 n3 u& V, l$ ]- G2 `. T" Z
比如说,联合舰队的旗舰 长门号
5 N& e5 v+ W5 t4 V+ t; `. w& a: a3 k- s7 p* C

作者: 晨枫    时间: 2012-8-11 13:42
一无所之 发表于 2012-3-30 20:15
$ B# Y( ^3 ]$ M2 `" O7 B旗舰,应该是指整个舰队中的指挥舰,换句话说,就是舰队司令所在的那艘军舰。
1 z/ L" b7 @6 j* s( u因为在没有无线电和各种电子 ...

5 i  N' e1 o5 r) y非也。英语中,海军将官叫flag officer,所以flagship直译应该是“将舰”,和旗子没有关系。也不能完全这么说,海军将官可以在桅杆上升将旗,这也是flag officer的由来,但和旗语没有关系,小艇也要用旗语的。
作者: MacArthur    时间: 2012-8-14 02:34
宇文泰 发表于 2012-8-11 00:28
  `& R: d5 i2 `  Y' q" s* e% d旗舰,是一般的船无法比拟的。
% t+ B1 e# E6 v9 g1 u4 g5 w6 v4 ]# V& x4 W8 ^
比如说,联合舰队的旗舰 长门号
. R1 g  d: _- X# _1 K
不一定。。。 指挥官挪到哪艘船上,那艘船就成了旗舰。。。
7 Q" K) V/ b) s  J5 V3 u- Z1 Y. F8 [0 Q3 c* Q: q# _, m( @% p( Z# H
如果指挥官跑到一条舢舨上 -- 假设舢舨也有桅杆可以升旗的话 -- 理论上他也可以声称这条舢舨是他的旗舰。。。 虽然寒碜了点儿。。。 7 b1 X+ B3 D0 R2 E3 U
" R7 n3 B: Q/ |* A5 o

& r/ I5 m& r6 b2 D) R3 m
作者: 四处张望    时间: 2012-8-14 14:05
MacArthur 发表于 2012-8-14 02:34
# l8 V) N( ]6 P, X9 s( ?6 N) f; F不一定。。。 指挥官挪到哪艘船上,那艘船就成了旗舰。。。
& A* z+ y1 N) [: Y7 X* g
8 n& b& i4 V" e; _2 v如果指挥官跑到一条舢舨上 -- 假设舢舨也有 ...

9 R- u; f$ F, q* j7 }9 |) ?麦帅在你烟斗上插个旗,到哪里都是旗舰。
# u8 R: l- e% E4 m, I' S  v  }




欢迎光临 爱吱声 (http://aswetalk.net/bbs/) Powered by Discuz! X3.2