爱吱声

标题: 中文有意思——从“旗舰”想到的 [打印本页]

作者: 猪头大将    时间: 2012-3-31 09:59
标题: 中文有意思——从“旗舰”想到的
今天同事看到一条关于flagship店的通知,一下子没有反应过来,倒是旁边的老外解围说,flagship就是“旗舰”的意思。突然发现,旗舰真是一个很妙的翻译:“旗”应对flag,“舰”应对ship,且“舰”通常指代与战争有关的大型船只,如驱逐舰、巡洋舰和航空母舰等,暗示了旗舰的军事属性,可谓是“信达雅”的典范。3 m4 l+ f% j2 J# R' t# b- V) x
$ F7 d/ W! C- N+ b
这件小事触发了我对有关ship的翻译的小小思考。ship在中文里的称谓可多了,一个字的有船、舰、舟等,两个字的有船舶、船只等,无不和舟字旁有关。但是偏偏有些在水里航行的船,其中文名字和船无关,比如货轮、渡轮等。货轮是用来运货的轮船,渡轮是用来摆渡的轮船,所谓的轮船,现在应该是因为其动力来自汽轮机吧。但我想,早年发明轮船这个名词的时候,肯定还不止这一个原因,大概是早年的蒸汽轮船两侧都要安装硕大的明轮作为推进器,这才让“轮船”如此深入人心。此后尽管明轮被效率更高的螺旋桨取代,然而螺旋桨身在暗处,只能吃了闷亏,让轮船的叫法流传至今。
1 u. `9 z3 M; N6 @( d- E3 k
/ _& t* j# o' o" a) e  c2 F虽说“船”字辈在水上吃了“轮”家的亏,不过毕竟家业深厚,居然在天上找回了厂子。飞艇和宇航飞船,这可是我们现在常见的词汇。如果说飞艇凭借其流线型的外形还能和船舶搭上边的话,宇航飞船的称呼就让人有些丈二和尚摸不到头脑了。因为从外形论,谁也没有看到过造成船型的飞行器(除了科幻小说),叫宇航飞“舱”还差不多。
# n/ |; c$ C2 S' Z" ~/ A) `2 N, N/ w& o( \- }
我尝试用排除法揣摩这个词汇的由来。和常见的载人运输工具比较,宇航飞船不像汽车有车轮,不像飞机有机翼,没轮子没翅膀的样子和船舶最接近。再则,宇航员在太空里探险就譬如文艺复兴时期水手们探索新大陆一般,充满了未知数和挑战,所以就这么定了。也许,真正的原因并不如此纠结,直译spaceship罢了。那么,我相信,洋人也是如我这般思考过的。

作者: 一无所之    时间: 2012-3-31 10:15
旗舰,应该是指整个舰队中的指挥舰,换句话说,就是舰队司令所在的那艘军舰。" A% ?# K8 Y9 ^/ w) B% C* Z0 g
因为在没有无线电和各种电子通讯手段的年代。舰船之间的通讯是靠着“旗语”来实现的。而整个舰队,又是完全听从舰队司令所在军舰上的旗语所指挥的。这也就是将舰队司令所在的军舰称为旗舰的由来吧。6 c/ p$ E# l, ]# S% i3 G$ S- I% h/ s

作者: 西楼客    时间: 2012-3-31 21:30
一个好的翻译就是一次新的创作,确实很难
作者: 小木    时间: 2012-4-1 00:10
飞船恐怕确实是直译spaceship,但是以河海比宇宙的想法,中国古已有之,尤其是把银河比为河,有河自然有船。星槎的典故,至少可以追溯到晋代。
) d% D; P6 L7 `9 \/ v% {% n' s$ p
& Q- ^- C  Z6 x( E# o9 g  l西方承希腊的神话体系里好像没大有这么想的,所以他们把太空载具称为船可能是有这样的想法。& _% w8 G2 I" ]( j% z/ V$ J% B

# b; j8 U. O7 n  n/ o2 G( A所以也算暗合了。
作者: 晨枫    时间: 2012-4-1 01:23
flagship是从flag officer‘s ship过来的,flag officer就是海军里将官的说法,还不光是将官,是舰队的指挥将官。注意,如果是海军上校指挥的小编队,还是不能叫flagship的,最多只是lead ship。英文里航空、宇航的很多术语都来自航海,原因不是太清楚。英国陆军是议会的,海军是王室的,组件空军的时候,也是按王室的组建,或许是这么来的。spaceship是ship,helicopter gunship也是ship。英文中还有很多词以ship结尾,leadership,workmanship,craftsmanship,kinship,township,friendship,等等。
作者: Dracula    时间: 2012-4-1 04:38
刚才查了一下Oxford English Dictionary,spaceship 这个词是从airship 演变来的。. A* d  C* T, J' E: J% M4 S) o! x
9 |! n0 P, b- \% {8 [/ e& f9 j
英语里airship这个词出现于1735年,是从德语Luftschiff翻译过来的。那时飞行器还只是幻想,最早的设计形状上象船,因此就取名叫airship。到了19世纪中期,科幻小说,很可能是凡尔纳发明了空间飞行器的概念,既然在空气中飞行的叫airship,在宇宙中飞行的自然就叫spaceship了。
作者: 猪头大将    时间: 2012-4-1 09:20
晨枫 发表于 2012-4-1 01:23
4 s, L/ F4 _( d! ^: x( Eflagship是从flag officer‘s ship过来的,flag officer就是海军里将官的说法,还不光是将官,是舰队的指挥 ...
4 ^5 a) f& ]8 q3 j1 b: H; [# `+ M
friendship是不是因为“十年休得同船渡”呢?
作者: 晨枫    时间: 2012-4-1 11:24
猪头大将 发表于 2012-3-31 19:20 3 V' B- c2 ]3 ?! z# h5 s8 D! B( T# }
friendship是不是因为“十年休得同船渡”呢?

2 E- h( }* Y( c哈哈,这个说法有意思!要赞!
作者: Dracula    时间: 2012-4-1 12:14
猪头大将 发表于 2012-4-1 09:20
% n9 f6 U7 U. Zfriendship是不是因为“十年休得同船渡”呢?

7 p: f: k2 X7 a( i又查了一下OED,作为后缀的-ship,和名词意思是船的ship词源是不同的。
! w* Y/ b$ @! o* Z, j8 A/ J9 A1 g% U  e5 X
-ship 古英语里是-skiepe, -scipe, -scype 来源于德语的*skapi-z,意思是to create, ordain, appoint,以及*skapo-z (masculine), *skapō (feminine), 意思是creation, creature, constitution, condition。16世纪的中世纪英语,它的拼写变成了-ship。' j: O4 [0 w7 G( D  K( C2 t4 B
# N4 U/ ?4 a; P  C" I* Z2 x; F
这个后缀可以加在形容词或名词后面。在古英语里形容词后面加-ship的极多,象goodship, drunkenship, gladship等等,但15世纪后就很少这么用了,现在留存下来的有hardship和worship。加在名词后现在还很常见,象authorship, partnership, fellowship, cratsmanship, kingship, workmanship, 以及captainship, ladyship, lordship等等。
6 e/ O$ P) T9 e$ s' T' M
8 \) x. U0 d' w$ a作为船意思的ship,古英语里是scip,古德语里是scif , skef, 现代德语里是schiff,16世纪中世纪英语拼写变成了ship,意思是出海的大船(boat指小船),但在古英语里也可以指小船。% _, k7 w+ j: @, O/ E  c

! Z0 ?  c  t$ W8 S2 x  |' B8 t) E因此作为后缀的-ship和船没有什么关系。
" y$ ?4 _# O  {$ ~3 Z: q
% z/ h, o4 |" ~  b6 g
作者: 爱思伯爵    时间: 2012-4-24 07:33
据说,在太空,就感觉是在大海里。
作者: fcboliver    时间: 2012-5-10 06:14
Dracula 发表于 2012-4-1 12:14
/ `7 C! X! ~/ X' ~. Z! q) [又查了一下OED,作为后缀的-ship,和名词意思是船的ship词源是不同的。
& a& h9 X, e: ?9 ^
, J- V) [& ^' @- t+ q& J% K2 w-ship 古英语里是-skiepe, -scip ...
( [" T! c1 i) G
因该是正解。语言的变迁确实有趣。
作者: 宇文泰    时间: 2012-8-11 13:28
旗舰,是一般的船无法比拟的。  t3 T2 a7 w+ \: P. B; ?6 o

; c# e8 T/ T1 ^! A* N5 ]5 R比如说,联合舰队的旗舰 长门号" H) g- B/ l# }! \

/ F. r% m' `' P0 x' b- e' R
作者: 晨枫    时间: 2012-8-11 13:42
一无所之 发表于 2012-3-30 20:15
: P# l* y- l7 v% F$ _3 r旗舰,应该是指整个舰队中的指挥舰,换句话说,就是舰队司令所在的那艘军舰。
; H. v$ R" l6 @* e% _3 y) c2 ^因为在没有无线电和各种电子 ...
  p5 [( C7 |+ t- q& \# E
非也。英语中,海军将官叫flag officer,所以flagship直译应该是“将舰”,和旗子没有关系。也不能完全这么说,海军将官可以在桅杆上升将旗,这也是flag officer的由来,但和旗语没有关系,小艇也要用旗语的。
作者: MacArthur    时间: 2012-8-14 02:34
宇文泰 发表于 2012-8-11 00:28
4 F  ~1 M" }% @$ _1 Q- C# y7 w% P3 R旗舰,是一般的船无法比拟的。, p: J# d7 F0 i) C2 Q6 k. r
  k% f. x/ N. s0 y7 s3 Y+ a( B
比如说,联合舰队的旗舰 长门号

4 z+ f! [& G7 h$ c; i" @  ~1 \不一定。。。 指挥官挪到哪艘船上,那艘船就成了旗舰。。。 - _0 E6 D% g/ C! ^; m4 u  n; @6 E
/ G) [. f5 S! ~" @6 _2 u4 v" h
如果指挥官跑到一条舢舨上 -- 假设舢舨也有桅杆可以升旗的话 -- 理论上他也可以声称这条舢舨是他的旗舰。。。 虽然寒碜了点儿。。。
+ j& n9 k7 m  u5 g* E
/ u2 _  d! Z0 ~8 w4 @. m
3 w7 {& e1 ~4 i3 q: u
作者: 四处张望    时间: 2012-8-14 14:05
MacArthur 发表于 2012-8-14 02:34
4 R3 q* E. Y$ I. ]% H不一定。。。 指挥官挪到哪艘船上,那艘船就成了旗舰。。。
# n( p2 _/ i# Y1 I2 u1 p3 U. X
5 r. I5 b( [, \/ V$ W! B如果指挥官跑到一条舢舨上 -- 假设舢舨也有 ...
2 H# E! l; |" O' V2 X' x
麦帅在你烟斗上插个旗,到哪里都是旗舰。: ^( _) i0 i2 d! Z, O+ G





欢迎光临 爱吱声 (http://aswetalk.net/bbs/) Powered by Discuz! X3.2