我们的产品要申请中国的什么认证,需要把产品说明和用户手册都翻译成中文,老板想让我干,但是被他的老板的老板否决,这么做不符合规定,于是找了中国一个翻译公司。
翻译完了,老板要他们把翻译文本发过来审核一下,翻译公司信心十足地说没有必要,他们有专门的人审核技术方面。可老板坚持,他们也只好照办。拿过来一看,好嘛,幸亏老板坚持了一下,不知道翻译公司的信心是哪里来的,只要涉及到技术方面的,翻译的是驴唇不对马嘴,一看就知道翻译的人完全没看明白原文。我只好一点一点的改正,还得加注解让他们看懂。让我更加抓狂的是,不同的文件显然不是一个人翻译的,我的注解不知道他们是没看懂还是压根没看,下一个文件同样的地方照错不误。