山的那边 发表于 2011-4-3 07:43:58

Журавли,鹤群

http://www.tudou.com/programs/view/PlPDhvt2bQ0/
《鹤群》描述出征未归的无名英雄的歌曲。
俄文歌词  拉·甘姆查托夫作词
  扬·弗伦凯尔作 曲
  Журавли
  Слова Р Гамзатова
  Музыка Я Френкеля
  Мне кажется порою, что солдаты,
  С кровавых не пришедшие полей,
  Не в землю нашу полегли когда-то,
  А превратились в белых журавлей.
  Они до сей поры с времен тех дальних
  Летят и подают нам голоса.
  Не потому ль так часто и печально
  Мы замолкаем, глядя в небеса?
  Летит, летит по небу клин усталый,
  Летит в тумане на исходе дня,
  И в том строю есть промежуток малый,
  Быть может, это место для меня.
  Настанет день, и с журавлиной стаей
  Я поплыву в такой же сизой мгле,
  Из-под небес по-птичьи окликая
  Всех вас, кого оставил на земле.
  Мне кажется порою, что солдаты,
  С кровавых не пришедшие полей,
  Не в землю нашу полегли когда-то,
  А превратились в белых журавлей...
  鹤群
  作词:拉苏尔·卡姆扎托夫
  作曲:扬·弗伦凯尔 中文歌词  著名歌曲译配家薛范译配:
  有时候我总觉得那些军人,
  没有归来,从流血的战场,
  他们并不是埋在我们的大地,
  他们已变成白鹤飞翔。
  他们从遥远战争年代飞来,
  把声声叫唤送来耳旁。
  因为这样,我们才常常仰望,
  默默地思念,望着远方。
  疲倦的鹤群飞呀飞在天上,
  飞翔在黄昏,暮霭苍茫,
  在那队列中有个小小空档,
  也许是为我留的地方。
  总会有一天我将随着鹤群,
  也飞翔在这黄昏时光。
  我在云端像鹤群一样长鸣,
  呼唤你们,那往事不能忘。
  有时候我总觉得那些军人,
  没有归来,从流血的战场,
  他们并不是埋在我们的大地,
  他们已变成白鹤飞翔。

山的那边 发表于 2011-4-3 07:49:14

沙发自己坐!超级喜欢这首,经常半夜坐着一遍一遍的静听……
页: [1]
查看完整版本: Журавли,鹤群