中國姓裡的變音字
中國姓裡的變音字雖然很少,但特別是現在的年輕人,甚至有文化的五十以下的人經常讀錯。以下幾個常用姓氏就是這樣。1) 樂(yuè),這字在姓裡應該讀作音樂的樂,不應該讀作快樂的樂(lè)。如水滸傳裡的鐵叫子樂和,因為這個姓讀作音樂的樂,所以作者給個綽號"鐵叫子"。如果這個姓讀作快樂的樂,作者可能會給個綽號"嘻嘻哈"。
2) 解(xiè),現在許多人都把這個姓讀作解決的解(jiě)。說明這些人沒有對特殊姓讀音的基本知識。也是在水滸傳裡,有解珍解寶兄弟二人。新華字典:解(xiè)字條下第二解釋為"姓"。
3) 單(shàn),這個字在姓裡不能讀作簡單的單,要讀作參禪的"禪"音。隋唐演義裡有個第五條好漢叫單雄信。說書先生都讀"禪"音。
4) 尉遲(yù chí),這個複姓裡的第一個字不能讀作校尉的尉,應該讀作尉(yù)。唐朝有位開國大將叫尉遲(yù chí)恭,善用雙鞭,像黑鐵塔一座。傳說把他的畫像貼在門上,可以去鬼辟邪。
仇qiu 不能度chou 乐毅解珍解宝 单雄信尉迟恭
这个听过几部评书演义的一般都不会弄错了吧
{:199:}{:200:}{:201:} indy 发表于 2016-4-12 01:31
乐毅解珍解宝 单雄信尉迟恭
这个听过几部评书演义的一般都不会弄错了吧
我有个师弟,人家姓乐,读le4.不读月。
知其一不知其二,不足为训。 燕庐敕 发表于 2016-4-12 07:38
我有个师弟,人家姓乐,读le4.不读月。
知其一不知其二,不足为训。
是的,我爸有个大学同学,姓乐,也是读快乐的乐,le,四声 indy 发表于 2016-4-12 01:31
乐毅解珍解宝 单雄信尉迟恭
这个听过几部评书演义的一般都不会弄错了吧
現代年輕人會讀的其實越來越多,因為大家都有看電視。{:191:} 第三条自己就打架哦,是读 善 雄信还是 馋 雄信?:L 有个明星叫乐嘉,读le四声,乐字作为姓时是不是两种读法都可以? dingzi 发表于 2016-4-12 09:36
第三条自己就打架哦,是读 善 雄信还是 馋 雄信?
禅让和禅宗就是两个音。
前者善,后者馋。 燕庐敕 发表于 2016-4-12 12:52
禅让和禅宗就是两个音。
前者善,后者馋。
是的,多音字。封“善”坐“馋”。
我一般是念“善”雄信。 dingzi 发表于 2016-4-12 15:10
是的,多音字。封“善”坐“馋”。
我一般是念“善”雄信。
评书里都和你的念法一样。
我小学同学和深圳第一个房东都姓“善”。 燕庐敕 发表于 2016-4-12 15:22
评书里都和你的念法一样。
我小学同学和深圳第一个房东都姓“善”。
这个还好说有个大多数。有个唱歌的我一直认为该念瓢树,但好多人念普树。 我记得有一年某个综艺节目(可能是正大综艺之类的)请了盖丽丽做嘉宾,主持人称她盖(Gài)丽丽。然后有观众写信说读错了,盖字作姓应该读Gě。结果隔了一期,节目组把盖丽丽请回来,人家自己说她们那个姓就读Gài。
还有一个姓“覃”,既可能是读Qín,也可能是读Tán。 视觉错误 发表于 2016-4-12 15:29
我记得有一年某个综艺节目(可能是正大综艺之类的)请了盖丽丽做嘉宾,主持人称她盖(Gài)丽丽。然后有观众写 ...
好奇你这个拼音是怎么输入的
dingzi 发表于 2016-4-12 15:26
这个还好说有个大多数。有个唱歌的我一直认为该念瓢树,但好多人念普树。 ...
是朝鲜族就该念瓢,要是艺名大概就念浦了吧 燕庐敕 发表于 2016-4-12 15:45
好奇你这个拼音是怎么输入的
好像每一种中文输入法都可以输入拼音。
我现在用Bing输入法,软键盘 选 拼音 即可。 见月 发表于 2016-4-11 11:15
仇qiu 不能度chou
还有 万俟 在姓里面读 mo4 qi2 (莫其) 燕庐敕 发表于 2016-4-12 02:46
是朝鲜族就该念瓢,要是艺名大概就念浦了吧
我觉得这事儿就属于读错的读多了,又没人纠正,慢慢就变成了所谓“约定俗成”。。。
{:217:}
燕庐敕 发表于 2016-4-12 02:46
是朝鲜族就该念瓢,要是艺名大概就念浦了吧
朴树原本姓“濮”,艺名属于简化版,读音应该不变吧 按中文讀音規律,多音字一般每個不同讀音有不同意思。如: 校(jiao),校尉,校對;校 (xiao),學校。作為標準讀法,作姓的"樂"應該只有一個讀音,如電視台,公開場合中就應該這樣讀。至於方言裡不同讀音,不在討論之例。作為姓氏的"樂",如果有兩個標準讀音,是不合讀音規律的。不過現在亂讀的情況很多。如電視連續劇裡,經常把"道行(heng)",讀作"道行(xing)"。
页:
[1]