发表于 2015-12-10 10:13:03

山菊 发表于 2015-12-10 06:00
翻译有时候真是一种思维能力的锻炼~~~同感!

I am here---我的初稿是'我来了',感觉联系上面两段会比较 ...

I donot know why 不是说 下句,而是说上句。

山菊 发表于 2015-12-11 04:17:16

仁 发表于 2015-12-9 21:13
I donot know why 不是说 下句,而是说上句。

I don't know why I'm here?

发表于 2015-12-11 04:21:21

山菊 发表于 2015-12-11 04:17
I don't know why I'm here?

是的。   

山菊 发表于 2015-12-11 04:29:36

仁 发表于 2015-12-10 15:21
是的。

好吧,那就重来:
 
Like the snowflake and the raindrop, I am here
I do not know why
I cannot see the tapestry that is being woven
But I do know it is beautiful

亦如雪花和雨滴,我不知道自己
为什么会来到这里
我也看不到参与编织的壁毯
但我知道,它一定是美丽的

发表于 2015-12-12 02:15:31

山菊 发表于 2015-12-11 04:29
好吧,那就重来:
 
Like the snowflake and the raindrop, I am here


既然认识原作者,可不可以让他用普通书面语言他自己的诗写出来?那样就一目了然了。也许我的理解根本不对呢。

山菊 发表于 2015-12-12 03:23:42

仁 发表于 2015-12-11 13:15
既然认识原作者,可不可以让他用普通书面语言他自己的诗写出来?那样就一目了然了。也许我的理解根本不对 ...

嗯,只是这个月武馆放假,等开学了再问他吧:)

发表于 2015-12-12 03:26:46

山菊 发表于 2015-12-12 03:23
嗯,只是这个月武馆放假,等开学了再问他吧:)

好啊。      
页: 1 [2]
查看完整版本: 【櫽括洋诗】 我不知道(I do not know)