滁州西澗 (英譯)
滁州西澗(唐)韋應物獨憐幽草澗邊生﹐上有黃鸝深樹鳴。春潮帶雨晚來急﹐野渡無人舟自橫。
The West Creek in Chuzhou
by Wei Yingwu
I alone love the soft grass that by the creek grows;
And there are orioles in the depth of trees warbling.
Rapid spring flood plus rains in the evening flows;
No one on the ferryboat, so it floats sideling. 韵是ABAB的~~~英文诗没有AABA用韵吗? 英文裡沒有AABA﹐但在譯詩裡﹐可用中文絕句押韻模式AABA。
页:
[1]