A Poem for Fun (39)
In time of yore,I was a man of lore.
I liked to explore
In ancient Baltimore,
And the Greek shore.
Their relics galore,
All I did adore.
For that I swore.
Their costume I wore,
Which unawares I tore.
The tear I couldn't ignore.
How could I it restore?
I could do nothing more,
but suffer my heart sore. 马马虎虎也能看懂啦~~~
在昔日的时间,
我是传说的人。
我喜欢探索
在古代巴尔的摩,
和希腊岸边。
他们的遗迹众多,
我所做的崇拜。
对于我发誓。
他们的服装我穿,
这偷着我撕毁。
撕裂我不能忽视。
我怎么能恢复它?
我所能做的仅此而已,
但苦于我心脏疼。
謝謝翻譯。現在作個有益的探討。酬勞你的翻譯。
LORE 主要指知識﹐學問。MAN OF LORE﹐有學問者。ALL 指眾多的古蹟﹐本句指欣
賞所有古蹟。下句是﹕對此我發誓(意思是我說的都是真話)。UNAWARES是不知不覺。
末句是﹕除了使我心疼。BUT﹐除此之外。 海外逸士 发表于 2014-12-16 10:11
謝謝翻譯。現在作個有益的探討。酬勞你的翻譯。
LORE 主要指知識﹐學問。MAN OF LORE﹐有學問者。ALL 指眾 ...
哦,不是我翻的~~~偷懒用了谷歌翻译器{:212:}
哈哈。偷懶不是好習慣。你不解釋﹐大家還以為你的錯。
页:
[1]