不觚 发表于 2014-11-14 23:48:32

習奧瀛臺會

習奧瀛臺會

禦柳紛搖異客來,波光燈影幻瀛臺。
清風不解橋邊語,唯見衣襟相對開。

龙血树 发表于 2014-11-15 01:08:26

求问,衣襟相對開有什么典故吗?

月下 发表于 2014-11-15 01:18:28

龙血树 发表于 2014-11-15 01:08
求问,衣襟相對開有什么典故吗?

我也奇怪。如今天寒地冻的,衣襟敞开冻煞人也

qyangroo 发表于 2014-11-15 01:40:34

两位穿得跟说相声似的?

山菊 发表于 2014-11-15 04:52:27

美好的愿望~~~永远来自于民间。
政治家眼里只有利益~~~

异客,有点碍眼?

晴小嗥 发表于 2014-11-15 08:37:06

长使英雄泪满襟?

不觚 发表于 2014-11-15 13:23:03

龙血树 发表于 2014-11-15 01:08
求问,衣襟相對開有什么典故吗?

没有,就是他俩的衣襟都被清风吹开了

不觚 发表于 2014-11-15 13:24:39

月下 发表于 2014-11-15 01:18
我也奇怪。如今天寒地冻的,衣襟敞开冻煞人也

有风嘛,衣襟总要开的

不觚 发表于 2014-11-15 13:26:07

山菊 发表于 2014-11-15 04:52
美好的愿望~~~永远来自于民间。
政治家眼里只有利益~~~



异客就是宾客,如独在异乡为异客。可以改成“佳客”,字面上更好些

龙血树 发表于 2014-11-15 13:38:27

不觚 发表于 2014-11-15 13:26
异客就是宾客,如独在异乡为异客。可以改成“佳客”,字面上更好些

各怀鬼胎,不过职位高,是贵客不是佳客。

不觚 发表于 2014-11-15 14:54:28

龙血树 发表于 2014-11-15 13:38
各怀鬼胎,不过职位高,是贵客不是佳客。

呵呵,尊称嘛,来的就是嘉宾。
不知奥巴马如何,习总还是很有诚意的

山菊 发表于 2014-11-16 10:07:41

不觚 发表于 2014-11-15 00:26
异客就是宾客,如独在异乡为异客。可以改成“佳客”,字面上更好些

自称‘异客’当然没问题~~~主客?

第三句,好像也经不起推敲~~~

板筐 发表于 2014-11-16 10:35:37

不觚 发表于 2014-11-15 13:23
没有,就是他俩的衣襟都被清风吹开了

禦柳紛搖異客來,波光燈影幻瀛臺。
清风误解人心事,错使衣襟相对开。

不觚 发表于 2014-11-16 15:46:16

山菊 发表于 2014-11-16 10:07
自称‘异客’当然没问题~~~主客?

第三句,好像也经不起推敲~~~

解诗要多种思路,后两句都是站在作者的角度说的,自然就通顺了

不觚 发表于 2014-11-16 15:49:31

山菊 发表于 2014-11-16 10:07
自称‘异客’当然没问题~~~主客?

第三句,好像也经不起推敲~~~

已经改成远客了,这个较为适当

不觚 发表于 2014-11-16 18:40:37

本帖最后由 不觚 于 2014-11-16 18:41 编辑

改个

習奧瀛臺會

禦柳紛搖遠客來,波光燈影幻瀛臺。
清風不解橋邊語,唯見衣襟相對開。

更清爽些了

二郎神 发表于 2014-11-16 20:28:51

本帖最后由 二郎神 于 2014-11-17 01:38 编辑

習奧瀛臺會

禦柳羞搖雉羽來,波光月映喚瀛臺。
清風不解宏圖願,但見衣襟各自開。

龙血树 发表于 2014-11-17 00:04:08

二郎神 发表于 2014-11-16 20:28
習奧瀛臺會

禦柳羞搖王侯來,波光月影喚瀛臺。


远客好,实非嘉宾。。。“嘉宾”是欢迎客套词。

龙血树 发表于 2014-11-17 00:37:40

二郎神 发表于 2014-11-16 20:28
習奧瀛臺會

禦柳羞搖王侯來,波光月影喚瀛臺。


汗,回复错了,“远客”在不觚的新版本。

谢谢解释,学习了。不过,o8坦诚吗?他是政客而已吧。

不觚 发表于 2014-11-17 21:18:03

改个

習奧瀛臺會

御柳横斜遠客來,波光燈影幻瀛臺。
清風不解橋邊語,唯見衣襟相對開。

页: [1] 2
查看完整版本: 習奧瀛臺會