不觚 发表于 2014-5-25 09:36:56

窗臺邊的兒童

窗臺邊的兒童

清清眸子玉玲瓏,半折桃箋木筆紅。
窗外黃昏如淡彩,流螢粘在雨絲中。

海外逸士 发表于 2014-5-25 21:34:10

詩題與詩體應該統一。這個口語化的詩題破壞了古體詩的格調。

不觚 发表于 2014-5-25 23:02:57

试着融合一下,看看效果如何

山菊 发表于 2014-5-26 09:51:48


后两句有水粉画的感觉~~~透明的质感!

然而前后两联的视角有点不统一,仿佛小说的叙事,前者是第三人称,后者第一人称,且看不出其间的转换。

不觚 发表于 2014-5-26 20:18:56

本帖最后由 不觚 于 2014-5-26 20:21 编辑

山菊 发表于 2014-5-26 09:51 static/image/common/back.gif
后两句有水粉画的感觉~~~透明的质感!

然而前后两联的视角有点不统一,仿佛小说的叙事,前者是第三人称, ...

前半写的是凝望着的儿童,可以诗第三人称。后半写的是儿童眼里的童话世界,不是第一人称,人称不明确,呵呵

海外逸士 发表于 2014-5-26 20:32:11

[試著融合一下,看看效果如何]

效果不好。試驗失敗。

云平 发表于 2014-5-26 20:32:36

这首跟皮影是一脉相承吧:lol

不觚 发表于 2014-5-27 20:38:58

海外逸士 发表于 2014-5-26 20:32 static/image/common/back.gif
[試著融合一下,看看效果如何]

效果不好。試驗失敗。

尚未失败,前途光明

不觚 发表于 2014-5-27 20:39:22

云平 发表于 2014-5-26 20:32 static/image/common/back.gif
这首跟皮影是一脉相承吧

有相通之处,呵呵

山菊 发表于 2014-5-28 01:58:52

不觚 发表于 2014-5-26 07:18 static/image/common/back.gif
前半写的是凝望着的儿童,可以诗第三人称。后半写的是儿童眼里的童话世界,不是第一人称,人称不明确,呵 ...

既然是儿童的主观感觉,当然儿童此时就是‘我‘ ~~~有人称不明的叙述吗?{:190:}



不觚 发表于 2014-5-28 21:07:49

山菊 发表于 2014-5-28 01:58 static/image/common/back.gif
既然是儿童的主观感觉,当然儿童此时就是‘我‘ ~~~有人称不明的叙述吗?




写景句一般都按第三人称对待,所以就不必考虑人称了。
3句主语是黄昏,4句的主语应是流萤,如果按儿童所见来分析,两句的主语都成了儿童,这就乱了。
诗中人称的转换没有什么具体规定,融洽即可,呵呵
页: [1]
查看完整版本: 窗臺邊的兒童