古老春聯英譯
爆竹一聲除舊﹐桃符萬象更新。The firecracker sound sends away the old year;
The peach wood charm brings to all things the new phase. 感觉拘禁~~~ 真是译不得,神韵全无了。 要想英文有中文一樣的神韻﹐說明不懂翻譯。甚至不懂英文。 海外逸士 发表于 2013-12-14 23:08 static/image/common/back.gif
要想英文有中文一樣的神韻﹐說明不懂翻譯。甚至不懂英文。
网上查到的马亲王的《钗头凤@beat back》http://tieba.baidu.com/p/816781465 祥瑞御免
可不可以说明,实际上英语也能做和汉语一样的文字游戏。
山菊 发表于 2013-12-9 13:28 static/image/common/back.gif
感觉拘禁~~~
这个东西只能想办法意译。英文里完全没这个爆竹文化,如何能翻得出来那个味道。 中英文裡都有拗口令﹐都有文字游戲﹐都有謎語﹐但語言風格不同。中國謎語裡有捲
簾格等﹐英文裡是不會有的。 冰蚁 发表于 2013-12-16 00:48 static/image/common/back.gif
这个东西只能想办法意译。英文里完全没这个爆竹文化,如何能翻得出来那个味道。 ...
嗯,而且这种感觉是双向的~~~不过翻译还是需要的,作为交流吧,毕竟不是人人都懂外语:)
页:
[1]