不觚 发表于 2013-10-18 19:57:03

寄友人扶桑櫻花之旅

寄友人扶桑櫻花之旅
.
疏鐘斜日送君時,春雨如酥可折枝。
借取京都花色好,送君一路到蝦夷。

蝦夷,北海道

山菊 发表于 2013-10-18 23:48:37

蝦夷 --- 查了才知道可代指北海道。

京都,有点迷惑~~~哪个京都呢?

不觚 发表于 2013-10-20 20:40:40

山菊 发表于 2013-10-18 23:48 static/image/common/back.gif
蝦夷 --- 查了才知道可代指北海道。

京都,有点迷惑~~~哪个京都呢?

扶桑的京都嘛

不觚 发表于 2013-10-20 20:48:38

本帖最后由 不觚 于 2013-10-20 21:41 编辑

关于斜日和春雨,在其他论坛我有过讨论,发来供参考:
在我的《悯妇儿》中有句“日西雪未住”,也有人疑问,雪天不见日。和此诗是一样的情况。此时的太阳确实看不见,但还是有感觉的,有日头那个方位还是比别处亮一些。或者说,不管能否看到,当时日头肯定是斜的,斜日只用来说明一个时间而已。诗里出现的意象不一定是能见的(当然,此处的斜日并非必需,换成别的词也无妨)。
这个论点是否对,可以讨论。

不觚 发表于 2013-10-20 22:18:46

改个

寄友人扶桑櫻花之旅
.
疏鐘斜日送君時,玉笛悠悠可折枝。
借取京都花色好,送君一路到蝦夷。

山菊 发表于 2013-10-21 02:32:27

不觚 发表于 2013-10-20 07:48 static/image/common/back.gif
关于斜日和春雨,在其他论坛我有过讨论,发来供参考:
在我的《悯妇儿》中有句“日西雪未住”,也有人疑问 ...

斜日和春雨倒没有迷惑我~~~我迷惑的是这首诗的标题和内容。
题目是寄,内容却是送~~~难道是意识流?

不觚 发表于 2013-10-21 17:29:18

他在京都的日本朋友为他送行,我知道后,赋此诗赠之。呵呵

山菊 发表于 2013-10-22 21:23:57

不觚 发表于 2013-10-21 04:29 static/image/common/back.gif
他在京都的日本朋友为他送行,我知道后,赋此诗赠之。呵呵

知道了~~~这首属于创作,主角是那些日本朋友:)

不觚 发表于 2013-10-27 22:59:02

嗯哪
====================

不觚 发表于 2013-10-27 22:59:53

或曰尺八更有扶桑岛国之风味,拟取之:

疏鐘斜日送君時,尺八悠悠欲折枝。 借取京都花色好,送君一路到蝦夷。

文勖 发表于 2013-11-1 16:42:59

不觚 发表于 2013-10-27 22:59 static/image/common/back.gif
或曰尺八更有扶桑岛国之风味,拟取之:

疏鐘斜日送君時,尺八悠悠欲折枝。 借取京都花色好,送君一路到蝦 ...

越改越顺了。
页: [1]
查看完整版本: 寄友人扶桑櫻花之旅