土豆帝国。听着就有童话的感觉!
那“土豆灾难”呢
只是已经给用了
李根 发表于 2013-9-12 13:45 static/image/common/back.gif
Tudor这个词音译成“都铎”,立刻莫名地高端大气起来。
其实按音译也可以译成“土豆”,立马就接地气了。
{:187:}{:187:}{:187:} 看了摔机系列后,我肯定是不敢坐飞机了 昨天奥斯汀飞达拉斯的航班上天以后机长说达拉斯太忙我们没有油等,要备降附近另一个机场加油。一下就想起那个油量指示坏了的飞机来了。
还好快到了的时候达拉斯又说空域空出来我们可以降了。 李根 发表于 2013-9-12 13:45 static/image/common/back.gif
Tudor这个词音译成“都铎”,立刻莫名地高端大气起来。
其实按音译也可以译成“土豆”,立马就接地气了。
土多,更接近发音。 看标题还以为是讲都铎王朝,{:225:}
页:
1
[2]