糊里糊涂 发表于 2012-2-29 05:07:17

History

Gentle winds shake the buds of May
White clouds change shapes everyday
Eastwards, the Huai and Yangtze Rivers
Spray sings the praises of great soldiers
Failures or achievements all faded
Blue ranges in the sun still exist
Destitute literati gather on bank
They are debating the heroes’ rank
Strong but fine, the smell of wine
Hot and high, the sound of talking
So long as humans can live
People never stop this love

--Sonnet 12 with a heroic couplet

看那个《非你莫属》知道了英雄双行体,娱乐一下

山菊 发表于 2012-3-1 01:08:25

糊涂厉害,这个也能整!

《非你莫属》也是俺喜欢的娱乐节目,做饭的时候常看。那女孩侃莎翁时,俺看得乐不可支~~~不过下来也没去查啥是这个英雄双行体。看你的诗,好像是两两押韵~~~问题又来了,这两个在英文诗中也算押韵吗?


Failures or achievements all faded
Blue ranges in the sun still exist

Strong but fine, the smell of wine
Hot and high, the sound of talking


糊里糊涂 发表于 2012-3-1 01:24:57

山菊 发表于 2012-3-1 01:08 static/image/common/back.gif
糊涂厉害,这个也能整!

《非你莫属》也是俺喜欢的娱乐节目,做饭的时候常看。那女孩侃莎翁时,俺看得乐不 ...

不算押韵,只是咱英文修行不高,想不出合适的词。;P

山菊 发表于 2012-3-1 01:31:22

糊里糊涂 发表于 2012-2-29 12:24 static/image/common/back.gif
不算押韵,只是咱英文修行不高,想不出合适的词。

Blue ranges in the sun 是啥~~~日冕?

糊里糊涂 发表于 2012-3-1 01:37:22

山菊 发表于 2012-3-1 01:31 static/image/common/back.gif
Blue ranges in the sun 是啥~~~日冕?

太阳下的青山,本意想说青山依旧在,也许用blue mountains好点?
页: [1]
查看完整版本: History